「私自身もやっていてそう感じる」は英訳するとI tried it myself and feel the sameまたはI tried it myself and indeed that's how it feelsのような文章にできます。
I tried itは直訳すると、「私はそれを試した」という意味になります。triedは「試す」「(なにか)をやってみる」を意味するtryという動詞の過去形です。
myselfは、「自分(で)」「自分自身」という意味です。myselfの前に前置詞のforもつけてもいいですが、そうすると、「一人で」というニュアンスがより強く伝わってきます。
The little girl could ride the train by herself.
その小さい女の子は一人で電車に乗ることができた。
feelは「感じる」という意味です。
the sameは「同じ」という意味です。
この2つを組み合わせると、「(私も)同じように感じた」といった意味になります。
indeedは、「確かに」「いかにも」「全く」といった意味で、相手の言っていることに同意している場合や単位文章を強調したい場合はよく使われる言葉です。「本当に」を意味するreallyという単語に置き換えても大丈夫です。
He is indeed a very smart guy.
彼は本当にとても賢い人だ。
that's how it feelsは直訳すると、「それがどのように感じるか(わかる)」という意味になりますが、日本語の「それはそんな感じ(がする」」に一番近い表現だと思います。
that'sはthat is=(それは)の省略した形です。
上の文章を英訳してみると、以下のようになります。
「ヨガはリラックスするのにいいと言われているし
私自身もやっていてそう感じる」
People say that yoga is good for relaxation (a good way to relax).
I tried it myself and feel the same/indeed that's how it feels.