虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたためって英語でなんて言うの?
「昔は、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、このフルーツは、傷を治す薬として食べられていた。」
とは、英語でどのように表現しますか?フランスのフルーツの説明です。
①フランス革命まで王族だけが洋ナシを食べることが許されていた。
②当時、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、この果物は傷を治す薬として食べられていた。
このような流れの中で話したいです。
回答
-
Because they pulled their teeth out to treat cavity
① "Only the royal family was allowed to eat pears until the French Revolution." =「フランス革命まで王族だけが洋ナシを食べることが許されていた。」
Only ~ = ~だけ
Royal family = 王族、王家
Allowed to ~ = ~することが許される、~できる
Eat = 食べる
Pear = 洋ナシ
Until ~ = ~まで
The French Revolution = フランス革命
② "Back then, they pulled their teeth out to treat cavities, and pears were eaten as a medicine to heal the wound." = 「当時、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、洋ナシは傷を治す薬として食べられていた。」
Back then = 当時
Pull (someone's) tooth out = (誰かの)歯を抜く
Pull (someone's) teeth out ーー>複数形
Treat = 治療する
Cavity = 虫歯
Eaten = 食べられた
Medicine = 薬
Heal = 治す
Wound = 傷