虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたためって英語でなんて言うの?

「昔は、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、このフルーツは、傷を治す薬として食べられていた。」
とは、英語でどのように表現しますか?フランスのフルーツの説明です。

①フランス革命まで王族だけが洋ナシを食べることが許されていた。
②当時、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、この果物は傷を治す薬として食べられていた。
このような流れの中で話したいです。
female user icon
YURIEさん
2019/12/02 23:59
date icon
good icon

4

pv icon

1236

回答
  • Because they pulled their teeth out to treat cavity

    play icon

① "Only the royal family was allowed to eat pears until the French Revolution." =「フランス革命まで王族だけが洋ナシを食べることが許されていた。」
Only ~ = ~だけ
Royal family = 王族、王家
Allowed to ~ = ~することが許される、~できる
Eat = 食べる
Pear = 洋ナシ
Until ~ = ~まで
The French Revolution = フランス革命

② "Back then, they pulled their teeth out to treat cavities, and pears were eaten as a medicine to heal the wound." = 「当時、虫歯の治療で歯を抜いてしまっていたため、洋ナシは傷を治す薬として食べられていた。」
Back then = 当時
Pull (someone's) tooth out = (誰かの)歯を抜く
 Pull (someone's) teeth out ーー>複数形
Treat = 治療する
Cavity = 虫歯
Eaten = 食べられた
Medicine = 薬
Heal = 治す
Wound = 傷
good icon

4

pv icon

1236

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら