She’s probably gonna be really sad because she’s a family oriented girl.
I’m sure she’s gonna miss her family since she’s such a family person.
Family was her priority so she will definitely miss them.
質問ありがとうございます。
「家族想い」は英語では
Family oriented, family minded, family person, という言葉があります。
「家族思いの彼女のことだから、寂しがるだろうね」と言いたいなら
❶ She’s probably gonna be really sad because she’s a family oriented girl.
(彼女はきっと寂しがるだろうね、家族想いの女の子だから)。
*家族想いの女の子は family oriented girl です。
❷ I’m sure she’s gonna miss her family since she’s such a family person.
(彼女はきっと家族のことで寂しがるわ〜、彼女「家族大好き人間」だから)。
*家族大好き人間は family person です。
❸ Family was her priority so she will definitely miss them.
(彼女にとって家族は優先順位のトップだったから、絶対寂しくなるだろうね)。
参考になれば嬉しいです!