これで彼女の人となりが分かったって英語でなんて言うの?

嫌な思いをしたので「今回のことで彼女がどんな人なのかよく分かった」と言いたいです
default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/10/08 01:39
date icon
good icon

3

pv icon

2250

回答
  • I saw her real nature.

    play icon

  • I 've learned what kind of girl/woman she is.

    play icon

  • Now I know what sort of person she is.

    play icon

real nature は「本性」に近い意味の言葉です。
I saw her real nature.
「彼女の本性を見ちゃった。」
または kind of person, sort of woman などの言い回しも良く使います。「そういう種類の人」と言う言い方です。
I 've learned what kind of girl/woman she is.
(今回のことで)彼女がどういう種類の人か学びました。learnは、経験などから学ぶタイプの学びですね。
Now I know what sort of person she is.
(今回のことがあったので)今は彼女がどういう種類の人かわかりました。
回答
  • Now I know what she really is.

    play icon

「今回のことで、わたしは、彼女が本当はどんな人であるのか分かった」の意味です。

whatは関係代名詞のwhatです。

このような言い方もできると思います(^^♪
good icon

3

pv icon

2250

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら