世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

家族思いの彼女のことだからって英語でなんて言うの?

友人が仕事で日本を離れることになりました。 「家族思いの彼女のことだから、寂しがるだろうね」と日記に書きたいです。 どう言うのが自然ですか?
default user icon
AKIHOさん
2019/12/03 17:14
date icon
good icon

0

pv icon

3387

回答
  • She’s probably gonna be really sad because she’s a family oriented girl.

  • I’m sure she’s gonna miss her family since she’s such a family person.

  • Family was her priority so she will definitely miss them.

質問ありがとうございます。 「家族想い」は英語では Family oriented, family minded, family person, という言葉があります。 「家族思いの彼女のことだから、寂しがるだろうね」と言いたいなら ❶ She’s probably gonna be really sad because she’s a family oriented girl. (彼女はきっと寂しがるだろうね、家族想いの女の子だから)。 *家族想いの女の子は family oriented girl です。 ❷ I’m sure she’s gonna miss her family since she’s such a family person. (彼女はきっと家族のことで寂しがるわ〜、彼女「家族大好き人間」だから)。 *家族大好き人間は family person です。 ❸ Family was her priority so she will definitely miss them. (彼女にとって家族は優先順位のトップだったから、絶対寂しくなるだろうね)。 参考になれば嬉しいです!
good icon

0

pv icon

3387

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら