長文の大意をつかめないでいますって英語でなんて言うの?

長文読解でQ&Aの答えに詰まっていると「解らない単語はありますか」と先生から聞かれます。
レッスン前に単語はすべて辞書で調べているので、そうではなくて「長文の大意をつかめないでいます」と伝えたいです。

よろしくお願いします。
default user icon
Megumiさん
2019/12/04 02:01
date icon
good icon

7

pv icon

1769

回答
  • I know the meanings of all of the words but I don’t understand the meaning of the whole sentence.

    play icon

  • I’m not good at understanding the whole paragraph and the story.

    play icon

1) ‘私は全て単語の意味はわかっているのだけど、全体の文章の意味は理解していないです‘
meanings 意味、意義
whole sentence 文章全体の

2) ‘私は全体の文の段落やストーリーの意味を理解するのが得意ではない’
be good at~ ~するのが得意ではない← 自分自身の苦手とするところを表現するのに便利な表現です
回答
  • It's hard to understand the meaning of a long sentence

    play icon

  • I can't grasp the meaning of a long sentence

    play icon

  • Long sentences are difficult

    play icon

「It's hard to understand the meaning of a long sentence」とは、長い文を理解するのが難しいことを意味します。 このフレーズは、個々の単語を知っているかもしれないことを暗示していますが、その長さのために意図を理解することは困難です
「長い文の意味を理解するのは難しい」

「I can't grasp the meaning of a long sentence」とは、個々の単語を理解できることも意味しますが、長い文では一緒に意味を理解することは困難です。 「Grasp」とは、何かをつかむことを意味します。
「長い文の意味を理解できません」

「Long sentences are difficult」このフレーズははるかに単純で、前の2つと同じことを意味しますが、語数は少なくなります。 この場合の「difficult」とは、あなたが文を理解したり言ったりするのに苦労していることを意味します。
「Please speak slowly, long sentences are difficult」
「ゆっくり話してください。長い文章は難しいです。」
good icon

7

pv icon

1769

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1769

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら