「長文になりますので、時間があるときにお読み下さい」って英語でなんて言うの?

メールの冒頭で、長文であることを伝えたいとき。
default user icon
Naokoさん
2021/07/14 23:24
date icon
good icon

2

pv icon

233

回答
  • My email is quite long so please read it when you have the time.

    play icon

  • I wrote a long message so read it whenever you have time. No hurry!

    play icon

1)‘私のメールが長文になりますのでどうぞ時間のある時にお読みください‘
長文は、long (長い)を使って表現できます
quite 結構,かなり

2)‘長文を書いたので時間のある時にでもお読みください。急ぎじゃないです!‘
long message 長いメッセージ、長文
whenever ~ するときにいつでも
you have time あなたに時間がある
回答
  • It's quite lengthy so please read it when you have time.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・It's quite lengthy so please read it when you have time.
=「結構長文になりますので、時間があるときにお読み下さい。」

・lengthyは長い事です。
(例文)Sorry for the lengthy e-mail.
(訳)長文のメールですみません。

(例文)I apologize for the lengthy e-mail.
(訳)長文のメールですみません。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

233

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら