恋も仕事も充実!自分磨きに余念がない!360度どこから見ても輝いていたい!
…的な女子を少し皮肉めいたニュアンスで表現するフレーズはありますか。
「キラキラ女子」は、
"a woman chasing perfection"
"a woman is fulfilled in life”
かなとこちらで解釈しました。
"chase"は「追いかける」という動詞で、"a woman chasing perfection"は、「完璧を求めている女子」
"fulfilled"は、"fulfill"「満たす」の過去分詞形で、"a woman is fulfilled in life"「満たされた人生を生きている女子」という意味です。
少し皮肉めいたニュアンスで表現する場合は、
"She thinks her life is fulfilled and happy."
「彼女は自分の人生が充実していて幸せだと思っている。」を皮肉っぽく言ってみるといいかと思います。
ご参考になれば幸いです。
「キラキラ女子」という表現は、外見も中身も輝いていて、恋愛や仕事、自分磨きに力を入れている女性を指します。英語では "Glitter girl" や "Instagram-perfect girl" というフレーズが似たようなニュアンスを持ちます。
"Glitter girl" は「きらびやかで目立つ女性」を指し、外見やスタイルにこだわり、自己表現に積極的な女性を表現します。
"Instagram-perfect girl" は、インスタグラムでよく見られるような、常に完璧で美しいライフスタイルを追求する女性を指します。少し皮肉を込めて「見た目は完璧だけど、実際にはどうだろう?」というニュアンスがあります。