この会社の「会社」はトヨタやホンダなどの会社ということですよね?
ーCars made by this company don't often break down.
「この会社の車は滅多に壊れない。」
don't often break down は直訳すると「よく壊れない」となり「滅多に壊れない」という意味です。
ーCars made by this manufacturer seldom break down.
「このメーカーが作った車は滅多に壊れない。」
seldom で「滅多に〜しない」
manufacturer「製造業者・メーカー」
ーCars made by Toyota are very reliable.
「トヨタの車はとてもしっかりしている。」
reliable は「信頼できる・頼もしい」などの意味で、車や機械に対して使うと壊れにくいことを意味します。
ご参考まで!
英語で This company's cars are very durable. と言います。 例えば、「この会社の車は壊れにくい」と言いたい場合は、 This company's cars are very durable. と表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
durable:耐久性がある、丈夫な
rarely:めったに〜ない
break:壊れる
reliable:信頼性がある