世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

竹取物語って英語でなんて言うの?

日本で有名な昔話はあるか聞かれて「竹取物語」と答えたかった。

default user icon
hiroさん
2019/12/07 08:07
date icon
good icon

6

pv icon

11400

回答
  • The Tale of the Bamboo Cutter

  • The Tale of Princess Kaguya

竹取物語」は英語で”The Tale of the Bamboo Cutter”と言います。
「物語」の直訳は”Tale”ですが「〇〇物語」を翻訳すれば”The Tale of〇〇”になります。

“The”は定冠詞で”of”は前置詞です。


「源氏物語」 “The Tale of Genji”
「平家物語」 “The Tale of Heike”
「伊勢物語」 “The Tale of Ise”

しかし海外で「竹取物語」の代わりに「かぐや姫の物語」の方が知られているらしいので”The Tale of Princess Kaguya”を使うことをお勧めします。
「竹取物語」のスタジオジブリ製作も「かぐや姫の物語」に題名しましたからですし1987年の日本製作映画も”Princess from the Moon”に翻訳されています。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • The Tale of the Bamboo Cutter

「竹取物語」を英語で表現する際には "The Tale of the Bamboo Cutter" というフレーズが使われます。

  • The Tale of the Bamboo Cutter
    直訳すると「竹を切る人の物語」となり、竹取物語の英語版タイトルとして広く認識されています。

また、"The Tale of Princess Kaguya" としても知られているため、かぐや姫に焦点を当てた説明が必要な場合は、この表現も使えます。

関連する単語:
- fairy tale(おとぎ話)
- folktale(民話)
- legend(伝説)

good icon

6

pv icon

11400

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11400

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー