単位を固定してくれませんか?って英語でなんて言うの?

メーカーで購買の仕事をしております。部品の見積りを取得する際に、担当の工場から依頼書が届き、流動予定数量が書いてあります。しかし、それらの数字が、月間の数量を意味するときもあるし、年間の数量のときもあります。なので、「この数字は、月間ですか、年間ですか?単位を固定してくれませんか?」と言いたいです。
default user icon
tototoさん
2019/12/07 21:14
date icon
good icon

1

pv icon

1147

回答
  • Could you please specify the meaning of these numbers?

    play icon

  • Could you please specify what these numbers mean?

    play icon


「単位」は英語で色んな言葉で表せます。
今回の場合は「数字」に対して使ってますので “numbers” か “data“で表すことができます。


「固定する」は何かを固めるだから”harden” や “solidify” で表せますが、
今回は「詳しく説明させていただきたい」の意味で使ってるので、”specify” で表せます。
例:
「データを固定する」→ Specify the data.
「あなたの条件を固定してくれませんか?」→ Could you please specify your conditions?

だから:
「単位を固定してくれませんか?」→ Could you specify these numbers?

もっと自然の言い方にしたら:
Are these numbers monthly or yearly?
Could you please specify the meaning of these numbers?
「この数字は、月間ですか、年間ですか?」
「この数字の意味を固定してくれませんか?」

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1147

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら