ご質問ありがとうございます。
「人間は自然の一部だ。」を英語にすると、二つの言い方があります。
最初の表現は、Humans are part of natureです。こちらの言い方は、元の言い方の可能性はありますが、ネットの検索で確認できませんでした。ただし、確認しなくても、こちらの言い方は間違いなく、意味を正しく伝わります。選んだ単語も直訳になりますので、日本人にとってもわかりやすいと思います。
単語はこちらになります:
human→人間
part→一部
nature→自然
二つ目の言い方も全く同じことを表しますが、この言い方は最初の言い方よりもちょっと感動的に感じます。詳しく言うと、「人間は自然と一緒のもの」という意味ですが、言いたいのが変わりませんのでどちらの表現を使っても構いません。
追加の単語は:
one→一、一つ
with→一緒
one with→一緒に、一緒の
考えていることが深いみたいで、紹介した表現を使って頑張って英語にもこういう話をしましょう。
応援しています!
「人間は自然の一部だ。」は英語で Humans are a part of nature. と言います。
また、「人間が完全に自然から離れることはない。あくまで人間は自然の一部だ。」を英語に訳すと次のようになります: Humans can never completely separate themselves from nature. After all, humans are a part of nature.
役に立ちそうな単語とフレーズ:
humans:人間
a part of:〜の一部
nature:自然