その会社で常務になりました。まぁただの肩書だけどって英語でなんて言うの?

その会社で常務になりました。まぁただの肩書だけど。
という日本語を英語にすると

I became a Executive Director in the company.
It's just title tho.
という英語であっていますか?
male user icon
Noriさん
2019/12/09 01:04
date icon
good icon

1

pv icon

1097

回答
  • I became an Executive Director in the company. It's just a title though.

    play icon

  • I was appointed to be an Executive Director but it's merely a title.

    play icon

Noriさんの仰る回答でほぼあっています。
ただ、Executive Director は母音で始まる言葉なので "a" Executive Director ではなく、"an" Executive Director となります。また、title の前にも "a" が付き、"a title" となります。"tho" もとてもよく見る単語ですが、これは "though" の略式のスペルなので場合によっては使い方を気を付けてください。

その他の言い方として下記のような言い方もあります。
"I was appointed to be an Executive Director but it's merely a title." = 「常務に任命されたがそれはただの肩書にすぎない。」

Appointed = 任命
 (Newly appointed = 新任)
Merely = ただの~(にすぎない)、たった、わずか、ばかり、
good icon

1

pv icon

1097

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら