シチュエーションにもよりますが、
makes less work for mommy(ママの仕事が減るよ)=(楽になるよ)のように言えます。
例:
Thank you for bringing your plate to the sink. That makes less work for mommy.
「流しにお皿持ってきてくれてありがとう。ママのお仕事が減るよ。」
That makes less work for mommy.の代わりに That's a big help for mommy.(すごく助かるよ。)のように言うこともできます。
Good girl/boy for not moving around too much. It was much easier for mommy changing your diaper this time.
「じっとしてていい子だね。今回はオムツ替えるのがすごく楽だったよ。」
not moving around too much 「あんまり動き回らない」=「じっとしている」
much easier for mommy 動詞のing で「ママにとって〜するのがすごく楽だったよ」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Thanks to your help, I was able to V more easily.
「あなたの助けのおかげで、私はVすることがより簡単出来ました」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
Vの位置は動詞が入ります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪