ヘルプ

希望にそえない可能性もあるのでご了承下さいって英語でなんて言うの?

電話で伝える表現を教えて下さい。
Ayaさん
2016/06/09 09:51

29

39117

回答
  • We might not be able to meet your request.

助動詞は、日本語の敬語や丁寧語、謙譲語に値するものです。
ここでは助動詞のmightが「~の可能性もある」ということを、婉曲に示唆しています。
ただ、日本語のように「ご了承ください」「申し訳ありませんが」といった表現は、
明らかに何らかのミスや違反がない限り、英語では言葉にしません。
なので、「ご希望に添えない場合もあります」と言うだけにとどまります。

ただしこれが、希望に添えない結果となった場合は、謝罪の文言が入ります。

We apologize for the inconvenience of not being able to meet your request.
ご希望に添えずご不便をおかけしまして申し訳ございません。

こちらも覚えておくと便利ですよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • We might not able to meet your request.

  • There is a possibility that we might not be able to meet your request.

この場合、希望=要望(要求)だと思われます。
ですので要望(要求)=Requestと表現します。

可能性を入れる場合はThere is a possibilityと入れますがWe mightと言っている時点で暗に「可能性がある」と言っています。

29

39117

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:29

  • PV:39117

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら