If you want to go to that restaurant, you need to be referred by someone who has been there.
もし実際にこのレストランに行ったことのあるAさんがあなたと一緒にレストランに行って、レストランのオーナーなどに紹介するなら、introduce を使って言うことができますが、そうでない場合は、refer を使ったほうが良いかと思います。
refer は「人を引きあわせる・紹介する」という意味です。
例:
If you want to go to that restaurant, you need to be referred by someone who has been there.
「そのレストランに行きたいなら、そこに行ったことがある誰かに紹介してもらう必要があるよ。」
ご参考まで!
You need to be introduced by someone who has been there.
こんにちは。質問ありがとうございます。
You need to be introduced → 紹介してもらう必要がある
by someone who has been there → そこへ行ったことある人に
ユーザーさんの訳は近かったです。
「その店に行きたいなら」をつけるならIf you want to go to the restaurant,で、
「その店に行くには」ならIn order to go to the restaurantです。
(両方とも文の始めに付け足します。)
またの質問をお待ちしています。