If you want to the secret restaurant,
you should be introduced by someone who has been to the restaurantでいいのでしょうか。
もし実際にこのレストランに行ったことのあるAさんがあなたと一緒にレストランに行って、レストランのオーナーなどに紹介するなら、introduce を使って言うことができますが、そうでない場合は、refer を使ったほうが良いかと思います。
refer は「人を引きあわせる・紹介する」という意味です。
例:
If you want to go to that restaurant, you need to be referred by someone who has been there.
「そのレストランに行きたいなら、そこに行ったことがある誰かに紹介してもらう必要があるよ。」
ご参考まで!
こんにちは。質問ありがとうございます。
You need to be introduced → 紹介してもらう必要がある
by someone who has been there → そこへ行ったことある人に
ユーザーさんの訳は近かったです。
「その店に行きたいなら」をつけるならIf you want to go to the restaurant,で、
「その店に行くには」ならIn order to go to the restaurantです。
(両方とも文の始めに付け足します。)
またの質問をお待ちしています。