影になるって英語でなんて言うの?

「影になる」とは、(何かによって)光が遮られて暗くなる、という意味です。
「(写真撮る時)そこにいると影になっちゃうから移動して」
とか
「何でそんな方向向いてるの?」
「自分の体で影になってスマホの画面が見やすい
から」
のように使います。
よろしくお願いします!
default user icon
Riku さん
2019/12/12 12:46
date icon
good icon

2

pv icon

2838

回答
  • block the light

    play icon

  • blocking the light

    play icon

「影」は直訳したら「shadow」か「shade」で表せますが、
今回の場合は「光が遮る」という意味で使いたいので「block the light」で表現しましょう。
「光」は「light」
「○○を遮る」は「block ○○」

だから:
「そこにいると影になちゃうから移動して」
→ If you are there you will block the light so please move.

「自分の体で影になってスマホの画面が見やすいから」
→ Because my body will block the light and make it easier to see my phone screen.

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2838

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2838

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら