世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

影になるって英語でなんて言うの?

「影になる」とは、(何かによって)光が遮られて暗くなる、という意味です。 「(写真撮る時)そこにいると影になっちゃうから移動して」 とか 「何でそんな方向向いてるの?」 「自分の体で影になってスマホの画面が見やすい から」 のように使います。 よろしくお願いします!
default user icon
Riku さん
2019/12/12 12:46
date icon
good icon

4

pv icon

8227

回答
  • block the light

  • blocking the light

「影」は直訳したら「shadow」か「shade」で表せますが、 今回の場合は「光が遮る」という意味で使いたいので「block the light」で表現しましょう。 「光」は「light」 「○○を遮る」は「block ○○」 だから: 「そこにいると影になちゃうから移動して」 → If you are there you will block the light so please move. 「自分の体で影になってスマホの画面が見やすいから」 → Because my body will block the light and make it easier to see my phone screen. ご参考になれば幸いです。
回答
  • block the light

この場合、block the light「光を遮る」と表現するのが良いでしょう。 blockは「遮る」という意味で、 You're blocking the way. 「あなたは通行のじゃまになってますよ」 のように使えます。 この場合も、 The object is blocking the light. 「その物体が光を遮っている→その物体のせいで影になっている」 のように表現することが出来ます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

4

pv icon

8227

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら