Please contact us if you know the estimated shipment date.
Please let me know if you learn the shipment date.
Mieさん
ご質問ありがとうございます。
[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かっていましたらご連絡ください。=これは英語で「Please contact us if you know the estimated shipment date.」と言います。
出荷予定日=estimated shipment date/estimated shipping date
[連絡する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)=contact
2つ目の言い方では、
「Please let me know if you learn the shipment date.」この文では「出荷日がわかりましたらお知らせください。」、または「出荷日がわかりましたら教えてください。」、または「出荷日がわかりましたらご連絡ください。」という意味で使います。
learn=知ること
例文:I am sending the purchase order, could you please let me know if you learn the estimated shipment date?
(注文書をお送りいたしますが、出荷予定日がわかりましたらお知らせください。)
<ボキャブラリー>
if you know = 知っていたら
when you know = 知った時に
ご参考になれば幸いです。
Please contact me when you know the expected shipping date.
Please contact me when you know when the item will get delivered.
最初の言い方は、Please contact me when you know the expected shipping date. は、[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かりましたら[ご連絡ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73151/)。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Please contact me は、ご連絡くださいと言う意味として使われています。expected shipping date は、出荷予定と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Please contact me when you know when the item will get delivered. は、出荷予定日が分かりましたらご連絡ください。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、will get delivered は、出荷予定日と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^