回答
-
Please contact us if you know the estimated shipment date.
-
Please let me know if you learn the shipment date.
Mieさん
ご質問ありがとうございます。
[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かっていましたらご連絡ください。=これは英語で「Please contact us if you know the estimated shipment date.」と言います。
出荷予定日=estimated shipment date/estimated shipping date
[連絡する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)=contact
2つ目の言い方では、
「Please let me know if you learn the shipment date.」この文では「出荷日がわかりましたらお知らせください。」、または「出荷日がわかりましたら教えてください。」、または「出荷日がわかりましたらご連絡ください。」という意味で使います。
learn=知ること
例文:I am sending the purchase order, could you please let me know if you learn the estimated shipment date?
(注文書をお送りいたしますが、出荷予定日がわかりましたらお知らせください。)
<ボキャブラリー>
if you know = 知っていたら
when you know = 知った時に
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Please contact me when you know the expected shipping date.
-
Please contact me when you know when the item will get delivered.
最初の言い方は、Please contact me when you know the expected shipping date. は、[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かりましたら[ご連絡ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73151/)。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Please contact me は、ご連絡くださいと言う意味として使われています。expected shipping date は、出荷予定と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Please contact me when you know when the item will get delivered. は、出荷予定日が分かりましたらご連絡ください。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、will get delivered は、出荷予定日と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^