世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

出荷予定日が分かりましたらご連絡ください。って英語でなんて言うの?

注文書を送る際に、最後に付け加えたいです。
default user icon
Mieさん
2019/12/13 14:54
date icon
good icon

10

pv icon

38401

回答
  • Please contact us if you know the estimated shipment date.

    play icon

  • Please let me know if you learn the shipment date.

    play icon

Mieさん ご質問ありがとうございます。 [出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かっていましたらご連絡ください。=これは英語で「Please contact us if you know the estimated shipment date.」と言います。 出荷予定日=estimated shipment date/estimated shipping date [連絡する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)=contact 2つ目の言い方では、 「Please let me know if you learn the shipment date.」この文では「出荷日がわかりましたらお知らせください。」、または「出荷日がわかりましたら教えてください。」、または「出荷日がわかりましたらご連絡ください。」という意味で使います。 learn=知ること 例文:I am sending the purchase order, could you please let me know if you learn the estimated shipment date? (注文書をお送りいたしますが、出荷予定日がわかりましたらお知らせください。) <ボキャブラリー> if you know = 知っていたら when you know = 知った時に ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please contact me when you know the expected shipping date.

    play icon

  • Please contact me when you know when the item will get delivered.

    play icon

最初の言い方は、Please contact me when you know the expected shipping date. は、[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)予定日が分かりましたら[ご連絡ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73151/)。と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Please contact me は、ご連絡くださいと言う意味として使われています。expected shipping date は、出荷予定と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Please contact me when you know when the item will get delivered. は、出荷予定日が分かりましたらご連絡ください。と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、will get delivered は、出荷予定日と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

10

pv icon

38401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:38401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら