開けっぱなしにしてたら寒くなるから速く入ってって英語でなんて言うの?

冬になり寒いです。家の玄関を開けっぱなしにしていると、家のなかが寒くなります。速く家に入るように子どもに親が言っています。それと同じで、車も開けっぱなしにしていたら、せっかくヒーターで温めているのに、寒くなってしまいます。子どもに言っています。速く車に乗ってドア閉めて! このような状況です。
default user icon
smile niconicoさん
2019/12/14 14:42
date icon
good icon

3

pv icon

890

回答
  • Don't leave the door open. Hurry and come in before it gets cold.

    play icon

  • Get inside and close the door before it gets cold.

    play icon

Don't leave the door openは「開けっぱなしにしないで」という意味です。 そのleaveは「~っぱなしにする(~したままにする)」事です。 Hurryは「急いで」という意味で、come inは「入って来て」という意味ですので、 hurry and come inは「速く入って」になります。 before it gets coldはキーポイントです。 「寒くなる前に」という意味です。 Get inside and close the doorは「中に入って来てドアを閉めて」と言う意味です。 「開けっぱなしにしないで」のDon't leave the door open.を前に付けても大丈夫です。
good icon

3

pv icon

890

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら