Having a conversation is often compared to playing catch.
Having a conversation is often likened to playing catch.
①
「○○はよく」は「○○ is often」で表現できます。
②
「キャッチボール」は英語で「play catch」と言います。
③
「○○に例えられます」は英語で色んな言い方で表現できます。
今回は「likened to ○○」と「compared to ○○」を使いましょう。
例:
「将棋はよく戦争に例えられます」→ Japanese chess is often compared to war.
「人生はよく旅に例えられます」 → Life is oftened likened to a journey.
だから、
「会話はよくキャッチボールに例えられます」→
Having a conversation is oftened compared to playing catch.
ご参考になれば幸いです。
"Having a conversation with someone is a lot like playing catch."
この場合の「例える」とは英語で "is a lot like" になります。
"is a lot like"とはネイティブな表現です。"is like" とも言えますが "is a lot like"とはもっと例えるものが似ていることを強調します。
「キャッチボール」 ー "Catch"
「会話」 ー "Conversation"
"Conversations are a lot like Catch" という表現の英語は少し違います、なので
"Catch" -> "playing catch"
"Conversations" -> "Having a conversation"
と変化します