世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会話はよくキャッチボールに例えられます。って英語でなんて言うの?

「例える」ってどう表現するといいですか?
default user icon
Ryogoさん
2019/12/14 16:35
date icon
good icon

12

pv icon

16120

回答
  • Having a conversation is often compared to playing catch.

  • Having a conversation is often likened to playing catch.

① 「○○はよく」は「○○ is often」で表現できます。 ② 「キャッチボール」は英語で「play catch」と言います。 ③ 「○○に例えられます」は英語で色んな言い方で表現できます。 今回は「likened to ○○」と「compared to ○○」を使いましょう。 例: 「将棋はよく戦争に例えられます」→ Japanese chess is often compared to war. 「人生はよく旅に例えられます」 → Life is oftened likened to a journey. だから、 「会話はよくキャッチボールに例えられます」→ Having a conversation is oftened compared to playing catch. ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Having a conversation with someone is a lot like playing catch."

この場合の「例える」とは英語で "is a lot like" になります。 "is a lot like"とはネイティブな表現です。"is like" とも言えますが "is a lot like"とはもっと例えるものが似ていることを強調します。 「キャッチボール」 ー "Catch" 「会話」 ー "Conversation" "Conversations are a lot like Catch" という表現の英語は少し違います、なので "Catch" -> "playing catch" "Conversations" -> "Having a conversation" と変化します
good icon

12

pv icon

16120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:16120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら