外に追いやるって英語でなんて言うの?

サッカーでの英語です。
相手が攻めてきたとき、相手を中央に入れないようにサイドラインに追いやることを英語で何と言いますか?
「サイドラインの方へ追いやる」と言いたいです。
default user icon
Hohohoさん
2019/12/17 07:43
date icon
good icon

2

pv icon

2566

回答
  • "push them out to the sideline."

    play icon

  • "keep them out towards the sideline."

    play icon

  • "Drive them out of the box."

    play icon

"Push them out to the sideline."とは一番適当な言い方です。
二つ目の文も使えます。"keep"という言葉はそのままという意味があります。例文 "Keep them out of the box."

三つ目の文は少し違う意味ですが "居た場所から追いやるという意味です。「中央に居た時、外へ無理やり追いやる」という文の例文は "Drive the out of the centre."です。
good icon

2

pv icon

2566

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら