大丈夫。治るよ。治してあげるね。って英語でなんて言うの?
子供と、たまにplay doctorをしてるのですが、
"治るよ。治してあげるね"的なことを言いたいのですが、どういえばいいでしょうか。
You'll be okay, I can cure/heal/fix you?
回答
-
You'll be fine. You'll be cured. I'll cure you.
-
Don't worry. You'll get better. I'll make it better.
You'll be okay までは良いのですが次の文章の三つの単語の中からだと
cure が適切かと思います。
Heal や fix も同じ治すと言う意味がありますが heal と言う単語は
どちらかと言うと魔法や奇跡などで治すと言うイメージが強いです。
(RPGゲームを遊んでる影響もあるかもしれないですが)
一方 fix は壊れたものや壊れかけてる物を直すと言った感じです。
他にも to get better と言う表現がありますがこの場合は良くなるって
意味での治るです。
治してあげるねは良くしてあげると言う意味で I'll make it better
と言う表現も使えます。It は傷や良くない所を指します。