よろしくお願いいたします。
「~をしないようにしている」
「~をしなくなった」
これらは英会話ではどう言えば良いでしょうか?
I try not to overeat
食べ過ぎないようにしている
「している」は直訳的にdoingになりますね。
trying not to overeatも大丈夫です。ニュアンスはちょっと違いますけどね。最近まで食べすぎていたけど、最近しないようにすることにしたという意味が少し入ってきますね。
絶対にしないという意味であれば、I don't overeatとかを使います。
ご参考になれば幸いです。
「~をしないようにしている」や「~をしなくなった」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
"I try not to do ~."
「~をしないようにしている」という意味で、意識的にある行動を避けるようにしていると伝えたいときに使います。例えば、「夜更かしをしないようにしている」なら "I try not to stay up late." となります。
"I've stopped doing ~."
「~をしなくなった」という意味で、以前はやっていた行動をやめたことを表現します。例えば、「タバコを吸わなくなった」なら "I've stopped smoking." です。