[勉強する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55874/)は to study です。
勉強していたは半過去形なので I was studying。
「電話にでれなくてすみません。[大学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36222/)で韓国語を勉強してました 」
"Sorry I missed your call. I was studying Korean in *uni" など
*大学で university の略。
これは[大学時代](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84470/)に大学で[韓国語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62516/)を勉強していた、ということで良かったでしょうか?
日本語で「勉強していた」と言うので、過去進行形を使いたいところですが、ただ単に(大学時代に)大学で韓国語を勉強していた、と言うなら、単純に過去形で言います。
例:
I studied Korean at University.
「大学で韓国語を勉強していた。」
ところが、ある時期までは勉強していた、と言う場合は、過去進行形を使って言えます。
例:
I was studying Korean in my second year of university when I realized I wanted to study French instead.
「大学2年の時、韓国語を勉強していたが、(韓国語の)代わりにフランス語を勉強したくなった。」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I studied Korean.」
=韓国語を勉強していた。
(例文)I studied Korean in university.
(訳)大学生で韓国語を勉強していた。
・「I used to study Korean.」
=(前まで)韓国語を勉強していた。
(例文)I used to study Korean in university.
(訳)大学生の頃韓国語を勉強していた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco