世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

適温になったら飲ませるって英語でなんて言うの?

友達に「粉をお湯に溶かして、人肌にぬるくなったら彼に飲ませるよ」と教えたいけどうまく簡単な言葉で伝えられず…
default user icon
maronさん
2019/12/21 18:51
date icon
good icon

3

pv icon

4653

回答
  • When the temperature is right, I will let you drink it.

  • Dissolve the rice in hot water, and only when becomes as warm as body temperature will I let him drink it.

最初の言い方では、「適温になったら飲ませる」という意味です。 二つ目の言い方では、「粉をお湯に溶かして、人肌にぬるくなったら彼に飲ませるよ」という意味です。 ボキャブラリー: temperature = 適温 will let (you) drink it = (君に)飲ませる Dissolve = 溶かす rice = 粉 become warm = ぬるく body temperature = 人肌
good icon

3

pv icon

4653

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4653

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー