When the temperature is right, I will let you drink it.
Dissolve the rice in hot water, and only when becomes as warm as body temperature will I let him drink it.
最初の言い方では、「適温になったら飲ませる」という意味です。
二つ目の言い方では、「粉をお湯に溶かして、人肌にぬるくなったら彼に飲ませるよ」という意味です。
ボキャブラリー:
temperature = 適温
will let (you) drink it = (君に)飲ませる
Dissolve = 溶かす
rice = 粉
become warm = ぬるく
body temperature = 人肌