家の引越し作業を頑張ってるアメリカ人のダンナから、ブラインドや家具の取り付け等、更新状況がメール画像で送られてきます。何か声をかけたいと思い、、
1.) It looks like you're steadily getting it done. (着々と仕事が進んでるね)
「着々と」は英語でsteadilyと訳せます。
「仕事が進んでいる」は英語でto get it doneという表現と訳しました。これはすごく自然な言い方だが、普通に軽くてカジュアルみたいで言います。
「ね」は英語で訳出するのが難しいです。今回はit looks likeと訳しました。この文でそれは一番近い訳出と思います。