世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気持ちを平静に保つのに精いっぱいって英語でなんて言うの?

最近の出来事で、気持ちが不安定になります。仕事中でさえ涙がでる時があります。大人だから乗り切れると思うけどね。
default user icon
Mariさん
2017/08/18 12:03
date icon
good icon

21

pv icon

20532

回答
  • ①I’m doing my best to keep calm.

  • ②I'm trying my best to make myself calm.

①I’m doing my best to keep calm. do one's best 努力する keep calm 冷静さ(平常心)を保つ ②I'm trying my best to make myself calm. try one's best to ~ 精一杯~する make oneself ~ 人を~な状態にする
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I try my absolute best to put on a happy face.

  • I try my utmost to keep (my) cool.

Cool = calm 「Put on a happy face」や「put on a brave face」という表現は例えば、悩んでるにも笑って、本当の気持ちいを隠すのようなニュアンスがあります。 「Adult(大人)」は普通に名詞として使っているけど、最近動詞として使うことははやっている。「Being an adult」と同じ意味です。子供は泣きやすいものとはみんなよく分かるけど、大人の方が違いますね。 Adulting is hard, but you just have to put on a brave fave and keep going. 大人になってのは難しいけど、気持ちを平静に保って頑張るしかいないな。
good icon

21

pv icon

20532

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:20532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら