「特有の」は particular to を使って言えます。
例:
Japanese people say "Yoroshiku onegaishimasu" to one another which is particular to their culture.
「日本人が互いに「よろしくお願いします」と言うのは日本特有の文化です。」
Young people say someone is "flexing" when they are trying to show off about something.
「若者は、何かを見せびらかしている人がいると、その人は "Flexing" していると言います。」
=「"Flexing" は若者特有の言葉です。」と言うことですが、普段 particular to などを使わずに言うほうが自然です。
ご参考前!
1.) characteristic of (特有の) 「特有」は英語でcharacteristicと訳せます。
「の」は訳出がある時、英語でofと訳せます。
例えば、
a habitual characteristic of Japanese people (日本人特有の癖)
the way of speaking characteristic of young people (若者特有の言い方)