あなたにとって迷惑でしょ?と言いたいです。よろしくお願いします
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMe telling you this must trouble you.
「私がこれを言うことは、あなたを困らせるに違いない」=「私からこんなこと言われても困るでしょ?」
ーHearing this from me must really put you on the spot.
「私からこれを聞くことはあなたをすごく困らせるに違いない」=「私からこんなこと言われても困るでしょ?」
ご参考まで!
最初の言い方は、こんなこと言われても困るでしょと言う意味として使いました。
最初の言い方では、Even はそんなことという意味として使います。if you tell はもし言われてもと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、こんなこと言われても、心配することしかできませんと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、just makes me worried は私に心配かけるだけですと言う意味として使いました。例えば、Even if I told you about my suicidal thoughts, it just makes me worried.はもし私の自殺したいと思う考えをあなたに伝えても、あなたに心配をかけるだけだと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^