すごく言いづらいんだけど... って英語でなんて言うの?
伝えづらいけど言わないのも困るので言いますけど... というニュアンスです。上司にも使える丁寧な言い方も教えていただけると嬉しいです。
回答
-
I don't know how to say this but
-
I hate to bring this up but
「どうやって言っていいのか分かりませんが」
I don't know how to say this but__________
「あまり言いたくないのですが」
I hate to bring this up but_________
上司にこれを言われたら気を付けましょう。必ず「良い知らせ」ではありません。
もしあまりにもタイミングが悪い場合は頼みましょう!
「Do you really have to say this now?」今言わないといけないことですか?
「Could you wait till next week?」言うのを来週まで待ってくれますか?
回答
-
This is really hard to say, but...
上に上げられた言い方はよくします。
他の言い方ですと、「これを言うのがすごく難しいんだけど…」という意味の表現も使えます。