英語でわずかな違いやミスは気にしないでたくさん話したいと言う時の「わずかな」って英語で何て言うの?
わずかな間違い、ミスは日本語ではよくイージーミスと言われますが、an easy mistakeと使うという意味をなしません。
よって小さな間違い、a small mistakeというのが自然でしょう。もっと小さいという意味をつよめるなら、a tiny mistakeとも言えると思います。a trivial mistakeと表現すると、取りに足らない、重要でないミスということになります。
また、ちょっとした不注意での間違いを表現するとすれば、それはa careless mistakeとなるでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
1.) small (わずかな) 「わずかな」は英語でいろいろな訳出がありますが、今回英語でsmallが一番似ている訳出だと思います。Smallは「小さい」や「少しい」と似ている意味があります。
例えば、
I want to talk in English so don't worry about the small mistakes. (英語でわずかな違いは気にしないでたくさん話したいです)
Don't worry about the small misses. (わずかなミスを気にしないで)