My voice is getting raspy. I hope my fever and cough do not become worse.
My voice is becoming raspy. I hope my fever and cough do not get worse.
ガラガラ声 = raspy voice
変な声 = strange voice
なってくる = to become; to get
熱 = fever
咳 = cough
〜ように = I hope~
風邪を引く = to catch a cold
Get と become の違いは微妙です。意味と使い方はほぼ同じですので、どちらも使えます。Become の方が丁寧だと思いますが。
この場合は、「〜ように」ということは hope になります。
そして、風邪を引くということは catch a cold ですね。ポイントが catch. インフルエンザの場合は、catch the flu になります。日常会話では、influenza を短くして flu になります。
I caught a cold. → a を使う
I caught the flu. → the を使う
I wonder if I'm going to have a fever. I wonder if my cough is going to get any worse.
I hope I don't feel any worse than this.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy voice sounds hoarse.
「声がガラガラだ」
hoarse で「ガラガラ声の・喉を痛める」
ーI wonder if I'm going to have a fever. I wonder if my cough is going to get any worse.
「熱出るかなあ。咳が酷くなるかなあ」
to have a fever「熱が出る」
to get worse「酷くなる」
ーI hope I don't feel any worse than this.
「これ以上ひどくならないといいな」
ご参考まで!