ニュース記事を読んでいる中で「構成要素」という単語に出会った。
1.) part (構成要素) 「構成要素」は一般的に英語でpartと訳せます。文脈はもっと詳しく知ったら、もっと適切な訳出を教えるとおもいます。もうし記事の「構成要素」のことだったら、partは一番合っている訳出だと思います。
例えば、
I didn't understand part of this news article. (このニュース記事の構成要素はわかりませんでした)
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
I came across the term 'components' while reading a news article.
とすると、「ニュース記事を読んでいる中で構成要素という単語に出会った。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
component 構成要素
参考になれば幸いです。