家族は私を入れて全部で7人で、ペットは犬がいますって英語でなんて言うの?

家族構成の質問をされたときの返答方法
default user icon
HIROさん
2017/06/29 22:58
date icon
good icon

21

pv icon

18902

回答
  • There are seven people in my family, including me, and we have a pet dog.

    play icon

「私を入れて」=including me, including myself, myself included
以上の三つの表現は全部通じるんですけど、ニュアンスはちょっと違うんですね。including meが一番砕けて、myself includedが一番フォーマルでしょう。子供ならmyself includedは本当に賢いな雰囲気が出せるでしょう!

最後の"we have a pet dog"の"we"が家族を指しているんですね。"we have a pet dog"の"pet"はいらないかもしれないんですけど、原文にはペットがあったので入れました。犬は言うまでもなくペットなので、"pet"を入れなくても大丈夫です。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Including me, there are 7 people in my family in total. For pets, we have a dog.

    play icon

HIROさん、ご質問ありがとうございます。

「ペットは犬がいます」というところが for pets, we have a dog に訳すことをしました。

こういうふうにすると、何かを話題を提供して、説明する表現にすることができます。

例えば For cooking, we only use organic ingredients.
「料理の話をすると、有機の材料しか使わない。」

それか For exercise, I ride my bike.
「運動のほうは、自転車を乗る。」

私を入れて including me
全部で in total
犬がいます we have a dog

ご参考になれば、幸いです。

good icon

21

pv icon

18902

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:18902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら