No matter how much you save on a daily basis,once you make a mistake it all comes to nothing.
Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.
ご質問ありがとうございます。
①「いくら日頃節約しても、一度ミスったら全部水の泡。」この文は、
「No matter how much you save on a daily basis, once you make a mistake it all comes to nothing.」となります。ここで、
「節約する」とは「save」と言いますね。しかし、これは「助ける」という意味の「save」じゃなくて、経済的に「save」という意味です。英語で「economize, またはeconomising」とも言います。
「水の泡」というのは「to come to nothing, to mean nothing, またはsomething which is short-lived」という意味ですね。
②「Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.」ここでは、
「一度ミスをしてたくさんお金を費やしたら、貯金は全て無駄になります(全て水の泡。。)
という意味です。
(貯金=savings)
ご参考になれば幸いです。