管理強化って英語でなんて言うの?

「通信設備の管理強化」や「輸出管理強化」という時に使います。
naganoさん
2019/12/28 22:04

2

4976

回答
  • strengthen the project management team

  • strengthen the management of transmission equipment

  • ensure hygiene during transport

ご質問ありがとうございます。

「管理強化」を訳すには、いくつかのアプローチがあります。 例えば、「strengthen」は正しい表現に使われます。
「strengthen the project management team」ということは「プロジェクト管理強化のチームを強くする」です。

「通信設備の管理強化」なら「strengthen the management of transmission equipment」がいいと思います。

「管理強化」は意訳の仕方もいけます。例えば:「to ensure the hygiene of foodstuffs during transport」
「食料品輸送での衛生管理強化のため」

回答
  • strengthen management of communication systems

  • strengthen control of export

「管理」は英語で「management」と「control」で表すことができます。
「○○の管理強化」は「strengthen management of ○○」か「Strengthen control of ○○」の形で表現します。

「通信設備の管理」の場合は「management」を使った方が適切です。
「輸出管理」は「control」を使って表現します。

「通信設備」→ communication equipment
「輸出」  → export

だから、
「通信設備の管理強化」→ strengthen management of communication equipment
「輸出管理強化」   → strengthen control of export

ご参考になれば幸いです。

2

4976

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:4976

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら