同じのをもう一つくださいって英語でなんて言うの?
お店で「同じのをもう一つください」と言いたいです。
回答
-
one more of the same please.
「同じのをもう一つください」は one more of the same please で言うことができます。
同じ same
もう一つ one more
ください please
すこし丁寧にしたいなら、最初に could I have/get を言えばいいです。
参考になれば幸いです。
回答
-
One more of that please
-
One more please
-
Can I have one more of that please?
ご質問ありがとうございました。
一つ目の言い方は、「それはもう一つお願いします」という意味を表現しています。「同じのをもう一つください」という文章に比べると、「同じのを」というニュアンスを表現する単語が省かれていました。外しても、意味はまだ伝えられますから。
実際に、二つ目の言い方みたいにシンプルで直接な言い方になっても、指差しの手ぶりで意味が伝えられます。「もう一つお願いします」という意味を表現しています。
その一方、三つ目の言い方は丁寧に聞きたい場合に使用されています。この言い方の中に最も丁寧な言い方です。「それはもう一つお願いできますでしょうか」という意味を表現しています。
ご参考になれば幸いです!