I will work for a new company because my previous company was aquired
I will work for a new company because my previous company was bought out
英語では結論を先にいうのが自然なので、文のアタマに、
"I will work for a new company" を持ってきてり、そのあとに、
"Because my company was acquired/bought out."
「なぜなら、会社が買収されたから」と表現するのが良いでしょう。
ちなみに、
M&AはMergers & Acquisitionsの訳で、日本語にすると「統合と買収」になります。
例文1で使われている"Aquired"は"Acquisition"を動詞+過去形にした表現です。
I am working for a new company now because my previous company is discontinued.
>>>I am working for a new company now because my previous company is discontinued.
*discontinued=no longer available or bought out.
Other sentences:
a.My previous company was bought out and I had to change jobs.
b.My previous company has been acquired and I am working for a new company now.
*acquired=buy or obtain (an asset or object) for oneself.
I am working for a new company now because my previous company is discontinued.
discontinued=利用できない、買収という意味を表す表現です。
他には以下のように言うことができます。
a.My previous company was bought out and I had to change jobs.
b.My previous company has been acquired and I am working for a new company now.
acquired=購入する、(資産やものを)手に入れること。
My last company sold out and so I'm moving to a new one
My company was taken over and so I'm moving to pastures new
To sell out/up = To sell the business. Sell out means the same as sell up.
"I hear she's going to sell out and move to the city."
To take over = To take control of a company by buying enough shares to do this:
"The firm has been taken over by one of its main competitors."
Pastures new = If someone leaves for greener pastures, or in British English pastures new, they leave their job, their home, or the situation they are in for something they think will be much better.
To sell out/up = 事業を売却すること Sell out は、sell upと同義。
"I hear she's going to sell out and move to the city."
彼女は事業を売って、市街地に引っ越すんだってさ。
To take over = 会社の株などを買って、会社を引き継ぐこと。
"The firm has been taken over by one of its main competitors."
会社は競合相手に買収され引き継がれた。
Pastures new = greener pastures、イギリス英語では pastures newと言いますが、これは新生活、新天地を意味します。
my old company got bought out now i work at the new company
i work at the new company since the old one got bought out
example
"I work at the new company since the old one got bought out "
or
"My old company got bought out now i work at the new company"
"I work at the new company since the old one got bought out "
前の会社が買収されたので、新しい会社で働いている。
"My old company got bought out now I work at the new company"
前の会社が買収されたので、今は新しい会社で働いている。
My company has been taken over so I have a new employer.
When we talk about companies buying other companies we say they are "taken over". If this is done with aggressive business practice it is called a "hostile take-over". If you will remain in the same job but the company that employs you has changed then you say "I have a new employer". If you have changed to a new job you would say " i have got a new job"
会社が他の会社から買収されることを話す時には"taken over” (引き継がれた) と言います。
これが侵略的な方法で成された場合は”hostile take-over”(非友好的な引き継ぎ)と呼ばれます。
あなたが同じ仕事にとどまったけれど雇い主が変わった場合は”I have a new employer” (私には新しい雇い主がいます) と言います。
あなたが転職した場合は”I have got a new job” (私は新しい仕事に就きました) と言います。
I wil be working for the company that bought out my old company.
My previous company was bought out by another company so I will be working under the new company's name.
Or, I will be working for the new company that bought out my previous company.
My previous company was bought out by another company so I will be working under the new company's name.
以前の会社は別会社に買収をされたので新しい会社の名の下で働く予定です。
または以下のように言えます。
I will be working for the new company that bought out my previous company.
前の会社を買収した新しい会社で働く予定です。
My previous company was fully bought by another company. I will now be working for the new company.
When companies get bought, the acquiring company may want to buy the total equity but may sometimes not want to buy the employees as well. However, in most cases, employees are part of the deal. When this happens, employees of the previous company find themselves working for the acquiring company by default. A lot of things concerning human resources may change for them.
So, if you are in this sort of situation, you may say:
My previous company was fully bought by another company. I will now be working for the new company.
企業買収では、買収企業が、株式はすべて取得しても、従業員を引き受けようとしないこともあります。ただ、ほとんどの場合、従業員も取引に含まれています。この人たちは買収企業で働くことになりますが、人事などは大きく変わります。
このような状況にいるなら、次のように言うことができます:
My previous company was fully bought by another company. I will now be working for the new company.
(前の会社が買収されて。新しい会社で働くことになります)