"to affix the parts"(動詞)は「部品を固定する」を意味します。一番自然で分かりやすい言い方だと思います。
"to fix the parts"(動詞)も「部品を固定する」を意味します。和英辞書によると「固定する」は"to fix"であるそうですが、"to fix"は「修正する」・「修理する」意味もあるからちょっと曖昧な表現です。わかりやすくするように、"to fix the parts together"または"to fix the parts to each other"と言った方が良いです。
"to secure the parts"(動詞)も「部品を固定する」を意味します。「動けないように固定する」意味合いが強いです。"to secure"もちょっと曖昧で「手に入れる」解釈もあるから、"to secure the parts together"または"to secure the parts to each other"と言った方が良いです。
また、"parts"の代わりに"components"も言えますが、"components"は硬くて「電子部品」の印象を与えると思います。
例文一:
When putting together furniture I had some difficulty affixing the parts.
自分で家具を組み立てる時、部品を固定するのが難しかった。
例文二:
When putting together furniture I had some difficulty fixing the parts to each other.
自分で家具を組み立てる時、部品を固定するのが難しかった。
例文三:
When putting together furniture I had some difficulty securing the parts to each other.
自分で家具を組み立てる時、部品を固定するのが難しかった。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「固定する」はfixで覚えておけば基本全ての場合に対応できると思います(^_^)
なので、
「部品を固定する」はfix the partsと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪