ご機嫌麗しゅうって英語でなんて言うの?

「ご機嫌麗しゅう」のようなかなりかしこまった表現はありますか?
default user icon
jackさん
2019/12/30 19:50
date icon
good icon

1

pv icon

2749

回答
  • Good day to you

    play icon

日本語はかなりかしこまった表現が多いですが
英語はどちらかと言うと礼儀正しい表現が多い気がします。

ご機嫌麗しゅうは昔の日本語の表現で男性の方は使わないようです。

元気で過ごして下さいと言う意味を持ちますが昔の英語でそちらに一番
近い表現が good day to you だと思います。
良い一日をと言った感じです。

good icon

1

pv icon

2749

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら