世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

扇風機って英語でなんて言うの?

暑くなってきたので「扇風機を出したよ」といった感じのことが言えるといいです

default user icon
( NO NAME )
2016/06/12 13:11
date icon
good icon

202

pv icon

74391

回答
  • Electric fan

扇風機のことをelectric fanといいます。

例:
I took an electric fan from the storage.
物置から扇風機出したよ。

We need to get out the electric fan. It's so hot.
扇風機を出さないと。暑すぎる。

ちなみにエアコンはそのまま
Air conditioner で、ストーブはheater(ヒーター)と言います。

例:
Could you turn on the air conditioner?
エアコンをつけてくれる?

air conditioner は AC と訳すこともあります。

回答
  • an electric fan

  • a fan

fanという単語は基本的にうちわ扇子などのことを言いますが、
日常会話ではfanだけで扇風機を指すこともあります。

きちんと扇風機だと言いたい場合にはelectric fanと言いましょう!

★I started to use an electric fan because it was getting hot.
(暑くなってきたので扇風機を使い始めました。)

こんな感じで使えます(^^)

回答
  • electric fan

  • fan

「扇風機」は英語で「electric fan」といいますが、日常会話で「fan」だけで大丈夫です。「扇子」も「fan」といいますが、文脈で何のfanの話をしているのかわかるはずだと思います^^

We don’t have air conditioning so we make do with an electric fan.
(私たちはエアコンがないから扇風機だけで済ませています。)

Our fan has broken. We need to buy a new one.
(私たちの扇風機は壊れた。新しいのを買わないといけない。)

This fan is dusty.  Can you clean it?
(この扇風機は埃だらけです。掃除してくれない?)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • electric fan

扇風機は electric fan と言います。

I took the electric fan out of the closet.
「クローゼットから扇風機を出しておいたよ」

They use an electric fan when it's really hot outside.
「彼らは外がすごく暑い時に扇風機を使う」

ちなみに「うちわ」は a fan と言います。

回答
  • Fan

  • Electric fan

「扇風機」は英語で「Electric fan」という意味があります。「Fan」だけもいえますが、「うちわ」という意味もあります。「Ceiling fan」は「Fan」だけとよぶこともあります。日本語で「天井扇風機」です。
「暑くなってきたので扇風機を出したよ。」と言いたい時に「I got out the fan because it was getting hot.」が良いと思います。
例文
「扇風機をかけましょうか。」Should I turn on the fan?
「扇風機の電源をつけたままねてしまいました。」I feel asleep with the fan on.

回答
  • electic fan

  • fan

暑い日に使う「扇風機」は英語で「electric fan」や単に「fan」で表現できます。

例文:
「扇風機を出したよ」
→「I put out the electric fan」
→「I put out the fan」

「夏に扇風機が絶対必要」
→「An electric fan is absolutely necessary in the summer」
→「A fan is absolutely necessary in the summer」

ご参考になれば幸いです。

回答
  • fan

  • electric fan

  • electronic fan

「扇風機」という言葉を英語で伝えると、「fan」という言葉になります。「Fan」は「扇風機」と「うちわ」と「扇子」という意味がありますので、もっと詳しく言いたい場合に、「electric fan」も「electronic fan」も言っても良いです。「Electric」と「electronic」の意味が「電気」です。例えば、「This summer my electric fan broke and my house was so hot.」という文章を使っても良いと考えました。「Broke」は「壊れました」という意味があって、「hot」は「暑い」という意味があります。

good icon

202

pv icon

74391

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:202

  • pv icon

    PV:74391

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー