世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

工夫の余地があるって英語でなんて言うの?

自分の意見として、「まだまだ工夫の余地があると思う」と述べたいとき。
default user icon
Kikiさん
2019/12/31 01:16
date icon
good icon

10

pv icon

5297

回答
  • I think there is still room for improvement

    play icon

  • There is room for the improvisation

    play icon

Kikiさん、ご質問ありがとうございます。 意味 工夫:improvisation, 余地:room for~, space for, margin, possibility of 工夫する: devise (a plan); use one's brains 工夫をこらした計画案: a fully worked‐out plan ~するように工夫されている: be designed to~ 工夫をして作った: using creativity お役に立てば嬉しいです。
回答
  • There is room for improvement.

    play icon

自分の意見として「まだまだ工夫の余地があると思う」と表現したい場合には、"There is room for improvement." がぴったりのフレーズです。これは直訳すると「改善のための余地がある」となりますが、しばしば新しいアイディアやより良い方法を見つけられる可能性がある状況を示すために用いられます。例えば、I think there's still room for improvement in this project.(このプロジェクトにはまだまだ工夫の余地があると思う。)と使うことができます。
good icon

10

pv icon

5297

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5297

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら