自分が影響を与えることで楽しいと思ってもらえる人って英語でなんて言うの?

自分が影響を与えることで楽しいと思ってもらえる人
またはそれに近い感じの英語表現があれば知りたいです。
asamiさん
2018/10/23 19:48

2

2245

回答
  • Someone that enjoys influencing other people.

あるいは、Someone that enjoys influencing people with their actions とは自分の行動で、他の人に影響を与えるのが好きな人の事です。

Influence は影響すると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • someone who will influence [X] and have fun

「影響を与える」は to influence / to affect / to have a big impact on + 何か・誰か です。そして、「何に影響を与える」ことを示すことが多いです。文脈はどう言うシチュエーションですか?「周りに影響を与える」とかだったら、to influence their surroundings になります。もしその「何に影響を与える」ことを表せないなら、to have an influence に変更すればいいです。

「楽しいと思ってもらえる人」は直訳の "someone who thinks it's fun for me" と全然違いますから、「〜してもらう」の「もらう」は英語で表現するのは少ないです。今回の「楽しい」を「楽しいと思って頼む」と言う意味としてとらえたから have fun (楽しむ) にしました。他に良い表現とは enjoy themselves も言えます。


2

2245

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:2245

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら