そこにいたら、危ないよ。○ちゃんとぶつかるよって英語でなんて言うの?

子どもと公園で遊んでいます。
滑り台の滑り降りた所の前に子どもがいます。上から、お友だちが滑ろうとしています。


「そこにいたら、危ないよ」
「○ちゃんと、ごっつんこ(ぶつかる)するよ」
「よけてね」

どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/21 16:50
date icon
good icon

5

pv icon

3301

回答
  • Watch out! You are gonna bump into ~.

    play icon

この場面では、"Watch out!"で、"ほらあぶないよ!"になり、"bump into"で"ぶつかるよ"となります。
~の後にお友達のお名前を入れます。もしくは、"bump into each other/ごっつんこしちゃうよ"と表現しても大丈夫です。
"よけてね"は、"(手をとりながらなどしながら) come this way"が比較的よく使われます。
good icon

5

pv icon

3301

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3301

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら