「腰が曲がる」はいろいろな言い方ができますが、hunched over などを使って言えますね。
例:
Japanese people eat shrimp at New Year's because they hope to live until their backs are bent like the shrimp.
「日本人はエビのように背中が曲がるまで生きれることを願って、正月にエビを食べます。」
My grandmother's back is not straight anymore because she's pretty old.
「祖母はかなりの年なので、腰がもう真っ直ぐではない。」
曲がっている、と言う代わりに、真っ直ぐではない、とも言えますね。
ご参考まで!
"腰が曲がる"という状況を英語で表現したい場合には、"to hunch over" という動詞を使うことができます。
例文:
As people age, they often hunch over due to the weakening of their back muscles. 「年をとると、背中の筋力の衰えのために、人々はしばしば腰が曲がるようになります。」