よくこんな凸凹した所に住んでるね。痛くないの?病気になるって英語でなんて言うの?
居間に子供用のビニールハウスがあります。中はブロックやおもちゃが散乱というより、床に敷き詰められていて、足で踏むと痛くて、大人は中に入れません。
よくこんな、おもちゃが散乱してブロックが敷き詰められた凸凹した家に住んでるね。痛くないの?こんな所に住んでいたら病気になってしまうよ。
というような状況です。
回答
-
How could you live in a bumpy place like this. Doesn't it hurt? You'll get ill
子供にとっては遊べる物が手短にあるので快適なのでしょう。
どちらかと言うとよくもこんな所に住めるねと言った感じですが
how could you live in a place like this などの表現でも良いと思います。
この場合の凸凹はぶつかりやすい物が多く置かれてるとのことで bumpy と言う
形容詞が使えます。
「こんな所に住んでて痛くないの?」
"Doesn't it hurt living in a place like this?"