恐喝してるのを見つけたぞ!逮捕する!って英語でなんて言うの?
警察と悪い人ごっこをして、子どもと遊んでいます。
子どもが、パパにお金をよこせ、おもちゃを買うんだ!いいから金をよこせー!という感じで、話をしていました。
その現場を見たママが警察になり、子どもが悪人になるという、ごっこ遊びです。
回答
-
I saw you threatening him! You're under arrest!
-
Stop threatening (dad or him) now! You're under arrest
小さいお子さん相手なので、難しい言葉は選びませんでした。
I saw you threatening him! You're under arrest!
こちらのほうが直訳に近いですが、二番目は
I saw you threatening him! You're under arrest!
(恐喝をやめるんだ!逮捕する!)という意味です
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!