Stop threatening (dad or him) now! You're under arrest
小さいお子さん相手なので、難しい言葉は選びませんでした。
I saw you threatening him! You're under arrest!
こちらのほうが直訳に近いですが、二番目は
I saw you threatening him! You're under arrest!
(恐喝をやめるんだ!逮捕する!)という意味です
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
"I caught you trying to extort money! You're under arrest!"
"I caught you trying to extort money! You're under arrest!"
"I saw you threatening him for money! You're under arrest!"
"You're trying to get money by force! I'm arresting you!"
「恐喝してるのを見つけたぞ!逮捕する!」は、
・恐喝している(extort / threaten someone for money)
・見つけたぞ(I caught you / I saw you)
・逮捕する(You're under arrest / I'm arresting you)
この3つを組み合わせると自然な英語になります。