Once you overcome a big obstacle, you will be rewarded with a clearer view of things.
Once you climb over a high wall, you will have a beautiful view.
例文一:
Once you overcome a big obstacle, you will be rewarded with a clearer view of things.
高い壁を乗り越えた後の景色はとてもきれいだ。
例文二:
Once you climb over a high wall, you will have a beautiful view.
高い壁を乗り越えた後の景色はとてもきれいだ。
・例文一は自然な意訳です。私ならこう言います。意味が通じるはずです。
・例文二は直訳で、もっと比喩的な言い方です。意味がすぐ通じない恐れが少しあります。
・"big obstacle"は「大きい困難・障害・支障」を意味します。"high wall"は比喩的で、アメリカ英語では「困難・障害・支障」の意味の"wall"比喩はあんまり使われていないので、人によってわかりにくいと思います。
・"to be rewarded with"は「報われる」を意味します。人を励ますときにとても効く言葉だと思います。